Keine exakte Übersetzung gefunden für بالحد الأدنى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch بالحد الأدنى

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es zeigt sich nun, dass die allein auf zwei Faktoren basierende Nahostpolitik des Präsidenten Bush den Ansprüchen an Führung durch eine, durch die Weltmacht nicht im Geringsten genügt.
    هناك عاملان يوضحان أن سياسة الرئيس بوش المتبعة في الشرق الأوسط لا تلبي الحد الأدنى من تطلعات بلاده القيادية كقوى عظمى.
  • Auch ist der alternative Status der Duldung für irakische Flüchtlinge nicht vereinbar mit den gemeinsamen EU-Regelungen über den Flüchtlingsstatus, der so genannten ‘EU-Anerkennungsrichtlinie’. Darin werden die Mindestnormen aufgeführt für die Anerkennung als Flüchtling oder als Person, die anderweitig internationalen Schutz benötigt.
    كما أن استبدال وضع اللاجئين العراقيين بوضع المقبولين لا يتفق مع القوانين العامة للاتحاد الأوربي حول وضعية اللجوء، والمعروفة باسم ‘توجيه التأهيل’ والتي تضع معايير الحد الأدنى لاعتبار الشخص لاجئاً أو في حاجة ما إلى الحماية الدولية.
  • Mindestlänge 6 Zeichen, nur Buchstaben a-z, A-Z und Zahlen 0-9
    0-9 الحد الأدنى هو 6 حروف، فقط حروف وأرقام.
  • Schließlich soll die Bezeichnung „akkreditierter Studiengang“ ein Gütesiegel sein, dass zum einen den Wettbewerb unter den Universitäten und Mobilität der Studierenden fördert, und zum anderen den Studenten und ihren zukünftigen Arbeitgebern ein Mindestmaß an Qualität in der Ausbildung garantiert.
    وفي أخر الأمر فإنه يجب أن تكون عبارة "مقرر معتمد" بمثابة ختم الجودة الذي يدعم من ناحية المنافسة بين الجامعات وحرية انتقال الطلبة ويضمن من ناحية أخرى للدارسين الحد الأدنى من الجودة في التعليم والتدريب.
  • Dieser Kompromiss regelte die Machtverhältnisse im Zedernstaat neu und bildet bis heute die Grundlage für die Allparteienregierung Hariris. Der junge Premier versucht nun zwischen den Fronten in der Region zu lavieren, um ein Mindestmaß an Stabilität zu schaffen.
    وهذه التسوية حدِّدت من جديد موازين القوى في بلاد الأرز، بالإضافة إلى أنَّها ما تزال تشكِّل حتى يومنا هذا الأساس الذي تقوم عليه حكومة سعد الحريري التي تشارك فيها جميع الأطراف. والآن يحاول رئيس الوزراء اللبناني الشاب التحاور بين كلِّ الجبهات الموجودة في المنطقة، من أجل تحقيق الحد الأدنى من الاستقرار في لبنان.
  • Unmittelbar nach Bekanntwerden des Todes senkt das Parlament das Mindestalter des Präsidenten von 40 auf 34 Jahre, eine Woche später ernennt die Baath-Partei Bashar Al-Assad zum Generalsekretär, Präsidentschaftskandidaten und Oberbefehlshaber der Streitkräfte.
    وبعد إعلان خبر وفاته قام البرلمان بجعل الحد الأدنى لعمر الرئيس 34 بدلا من 40، وبعد أسبوع عين حزب البعث بشار الأسد سكيرتيرا عاما له ومرشحا للرئاسة وقائدا أعلى للقوات المسلحة.
  • So sollte das zunehmende Gefahrenpotential eines Klassenkampfes minimiert werden – offenbar auf Kosten weiterer Demokratisierung.
    وهكذا صار ينبغي التقليل من تنامي احتمال وقوع صراع طبقي إلى أدنى حد ممكن - ويبدو أن ثمن ذلك هو خسارة المزيد من الديمقراطية.
  • Wilders gewann mit dem erklärten Ziel, den Islam in Europa zu bekämpfen und den Einfluss der EU auf ein Minimum zu beschränken, rund 15 Prozent der Stimmen und damit vier der 25 niederländischen EU-Sitze.
    إذ إنَّ غيرت فيلدرز الذي يؤكد أن هدفه هو محاربة الإسلام في أوروبا وتقليص حجم نفوذ الاتِّحاد الأوروبي إلى أدنى حدّ ممكن حصل على نحو خمسة عشر في المائة من أصوات الناخبين، وبالتالي على أربعة مقاعد من الخمسة والعشرين مقعدًا المخصصة لهولندا في برلمان الاتِّحاد الأوروبي.
  • Wahrscheinlich gelänge sie nur, indem man die Justiz weitgehend säkularisierte und den Geltungsbereich des islamischen Rechts auf ein Minimum reduzierte.
    ربما كان هذا ممكنًا إذا جرت علمنة القضاء بشكلٍ واسعٍ وتمَّ اختزال مجال تطبيق التشريع الإسلامي إلى حدٍّ أدنى.
  • Die Frage bleibt offen, ob das Maximum, das Olmert wahrscheinlich anbieten könnte und wollte, an das Minimum heranreichen würde, das Abbas annehmen könnte.
    يبقى السؤال مطروحًا عما إذا كان الحدّ الأقصى الذي من المحتمل أنَّ أولمرت يستطيع ويريد تقديمه سوف يبلغ الحد الأدنى الذي يستطيع محمود عباس قبوله.